为什么贝尔不能知这些?他今早在林中看到的女仆是玛德琳·奥伯特,不是安娜;她俩都没有死,这样他便不必那样
疚。我可以向他解释这些
回,可以告诉他伊芙琳的死是我们逃离的关键,这样能阻止他那些无意义的举动,别像唐纳德·
维斯那样逃跑,纯粹浪费时间。我还要说,坎宁安是查理·卡佛的儿
,他好像在努力证明卡佛没有杀托
斯·哈德卡斯尔。时机成熟的话,贝尔就可以拿这个来敲诈坎宁安,因为雷文古憎恶丑闻,如果他发现了这些,一定会赶走这个男仆。我还要告诉他找到那个神秘的费利西
·
多克,而且最重要的是,找到海
娜·哈德卡斯尔,因为每一条路都会引向这位失踪的女主人。
他的脸如纸般煞白,靠住门框勉支撑着。
我看到他的弱,便乘胜追击:“泰德·斯坦文愿意
大价钱买这条消息,但我不需要斯坦文。我想知
一件事,在托
斯·哈德卡斯尔遇害那天,你是否给海
娜·哈德卡斯尔或者别的什么人治过枪伤?”
我盯着他乞求的睛,寻找欺骗的痕迹。我敢肯定,他说的都是真话。
我需要更好地了解托斯
上发生的事
,我知
该去问谁。
厅里拿了一瓶威士忌,到自己房间里休息片刻,喝几酒来驱散
痛和腰痛。我能
受到丹斯的抗拒,他讨厌承认自己
不适,而努力缓解这
不适更让他嗤之以鼻。我的宿主蔑视一切
变化,将苍老视作恶疾、痨病,甚至侵蚀。
门的那一侧脚步渐近,迪基医生一拽开了门,他已经穿好猎装。
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
丹斯已近古稀之年,形容枯槁,心也是一片灰暗。他的
发所剩无几,脸上密布的皱纹从脑门铺展
来,仿佛奔涌的河
,中间被
的鼻梁截住。上
上留着一撮灰
的胡
,
的
睛死气沉沉,看上去波澜不惊,或许他心中本就了无生趣。丹斯喜
泯然于众,他那质料上乘的衣服,总以
灰或浅灰
为主,
上唯一彩
的是手帕和领结,那也不过是
红或
蓝
,给人城府颇
的
觉。
我生气地瞪了他一,扭
要走:“我准备去找斯坦文。”
这一切不可能发生。
我垂丧气地放走医生,回到门厅。绅士们都聚在这里,
烟聊天,急切盼望着打猎开始。我肯定迪基可以确认海
娜与此事有关,只有这样,我才算找到起
来探寻伊芙琳的死亡之谜。
我走客厅,想找到斯坦文,碰巧看到菲利普·萨克利夫
着绿
格呢猎装,正煞有介事、兴致
地敲击着钢琴键盘。他的演奏技巧乏善可陈,蹩脚的乐声让我想起来到庄园的第一个早上。当时我在
斯
安·贝尔的
,他一个人局促地站在客厅那边的角落里,手里端着一杯叫不上名字的酒。我对他的怜悯很快被丹斯的恼怒淹没,这位老律师对无知可没有什么耐心。有了这个机会,他会不顾一切地告诉贝尔所有事
,而我必须承认这个想法非常诱人。
“见鬼,我说的是实话。”他边说边抓住我的胳膊。
“我可不想再什么手术了。”他嘟囔着,“我得告诉您,一早上我治了刀伤、安抚了失忆症,还
理了挨打后的重伤,所以无论您哪里不舒服,我都不会
兴趣,尤其是上半
的问题。”
我们四目相对。他的睛苍老而混浊,燃烧着恐惧。他在我的
睛里察觉到了什么,立即松开了我。
“海娜·哈德卡斯尔
她的孩
胜过自己,托
斯是她的最
,”他语气
决,“她绝不会伤害他,她也没法伤害他。我向您发誓,以一个绅士的名义,那一天没有伤者来找我,我真不知
斯坦文打伤了谁。”
他的猎装在肚那里
绷绷的,但还能撑
,我又喝了一杯威士忌,温了温
咙。我穿过走廊,走到迪基医生的房间前面,敲了敲门。
“你通过斯
安·贝尔来兜售毒品,”我开门见山,他脸上的笑容渐渐淡去,“你提供毒品,他来卖。”
“当时警察问过我这个问题,我已如实回答,”他声
气地说,松了松领
,“没有,那天我没治过枪伤。”
我脱溅满泥
的外衣,走到镜
前,这才想起自己从未见过丹斯
什么样
。每天换一个新的躯壳,我已经司空见惯。如今我
着自己去看镜中的宿主,不过是希望能窥见艾登·毕肖普的真容。
本章未完,点击下一页继续阅读