“见鬼,我说的是实话。”他边说边抓住我的胳膊。
我走客厅,想找到斯坦文,碰巧看到菲利普·萨克利夫
着绿
格呢猎装,正煞有介事、兴致
地敲击着钢琴键盘。他的演奏技巧乏善可陈,蹩脚的乐声让我想起来到庄园的第一个早上。当时我在
斯
安·贝尔的
,他一个人局促地站在客厅那边的角落里,手里端着一杯叫不上名字的酒。我对他的怜悯很快被丹斯的恼怒淹没,这位老律师对无知可没有什么耐心。有了这个机会,他会不顾一切地告诉贝尔所有事
,而我必须承认这个想法非常诱人。
“海娜·哈德卡斯尔
她的孩
胜过自己,托
斯是她的最
,”他语气
决,“她绝不会伤害他,她也没法伤害他。我向您发誓,以一个绅士的名义,那一天没有伤者来找我,我真不知
斯坦文打伤了谁。”
“当时警察问过我这个问题,我已如实回答,”他声
气地说,松了松领
,“没有,那天我没治过枪伤。”
我看到他的弱,便乘胜追击:“泰德·斯坦文愿意
大价钱买这条消息,但我不需要斯坦文。我想知
一件事,在托
斯·哈德卡斯尔遇害那天,你是否给海
娜·哈德卡斯尔或者别的什么人治过枪伤?”
我垂丧气地放走医生,回到门厅。绅士们都聚在这里,
烟聊天,急切盼望着打猎开始。我肯定迪基可以确认海
娜与此事有关,只有这样,我才算找到起
来探寻伊芙琳的死亡之谜。
为什么贝尔不能知这些?他今早在林中看到的女仆是玛德琳·奥伯特,不是安娜;她俩都没有死,这样他便不必那样
疚。我可以向他解释这些
回,可以告诉他伊芙琳的死是我们逃离的关键,这样能阻止他那些无意义的举动,别像唐纳德·
维斯那样逃跑,纯粹浪费时间。我还要说,坎宁安是查理·卡佛的儿
,他好像在努力证明卡佛没有杀托
斯·哈德卡斯尔。时机成熟的话,贝尔就可以拿这个来敲诈坎宁安,因为雷文古憎恶丑闻,如果他发现了这些,一定会赶走这个男仆。我还要告诉他找到那个神秘的费利西
·
多克,而且最重要的是,找到海
娜·哈德卡斯尔,因为每一条路都会引向这位失踪的女主人。
他的猎装在肚那里
绷绷的,但还能撑
,我又喝了一杯威士忌,温了温
咙。我穿过走廊,走到迪基医生的房间前面,敲了敲门。
厅里拿了一瓶威士忌,到自己房间里休息片刻,喝几酒来驱散
痛和腰痛。我能
受到丹斯的抗拒,他讨厌承认自己
不适,而努力缓解这
不适更让他嗤之以鼻。我的宿主蔑视一切
变化,将苍老视作恶疾、痨病,甚至侵蚀。
我们四目相对。他的睛苍老而混浊,燃烧着恐惧。他在我的
睛里察觉到了什么,立即松开了我。
我需要更好地了解托斯
上发生的事
,我知
该去问谁。
“我可不想再什么手术了。”他嘟囔着,“我得告诉您,一早上我治了刀伤、安抚了失忆症,还
理了挨打后的重伤,所以无论您哪里不舒服,我都不会
兴趣,尤其是上半
的问题。”
本章尚未读完,请击
一页继续阅读---->>>
我生气地瞪了他一,扭
要走:“我准备去找斯坦文。”
门的那一侧脚步渐近,迪基医生一拽开了门,他已经穿好猎装。
他的脸如纸般煞白,靠住门框勉支撑着。
我盯着他乞求的睛,寻找欺骗的痕迹。我敢肯定,他说的都是真话。
我脱溅满泥
的外衣,走到镜
前,这才想起自己从未见过丹斯
什么样
。每天换一个新的躯壳,我已经司空见惯。如今我
着自己去看镜中的宿主,不过是希望能窥见艾登·毕肖普的真容。
“你通过斯
安·贝尔来兜售毒品,”我开门见山,他脸上的笑容渐渐淡去,“你提供毒品,他来卖。”
丹斯已近古稀之年,形容枯槁,心也是一片灰暗。他的
发所剩无几,脸上密布的皱纹从脑门铺展
来,仿佛奔涌的河
,中间被
的鼻梁截住。上
上留着一撮灰
的胡
,
的
睛死气沉沉,看上去波澜不惊,或许他心中本就了无生趣。丹斯喜
泯然于众,他那质料上乘的衣服,总以
灰或浅灰
为主,
上唯一彩
的是手帕和领结,那也不过是
红或
蓝
,给人城府颇
的
觉。
这一切不可能发生。
本章未完,点击下一页继续阅读